Fukube Satoshi: But, Houtarou.
Oreki Houtarou: Hm?
Satoshi: I think going to the music room would have helped you fulfill your motto in the long run. Strangely enough, today’s unsolved mystery will probably come with great interest.
Oreki: Ugh.
Satoshi: Houtarou, you don’t owe me anything for this favor. See yaǃ
Oreki: A deferment, huh. It’s exactly as Satoshi said. It was just a deferment of the status quo. I could have probably rejected Chitanda’s question, yet I chose such a roundabout method. That means, in other words……
Chitanda Eru: Oreki-san!!!
Oreki: Oh! Ch-Chitanda!
Chitanda: Phew! I managed to catch up! I just remembered something important!
Oreki: What is it?
Chitanda: The music room!
Oreki: The music room?
Chitanda: The story about the secret club made me completely forget about it, but I was initially about to consult you on the story of the ghost in the music room!
Oreki: Wait, Chitanda. There is a tradition passed down in the Oreki family from generation to generation, to only do one mystery a day.
Chitanda: Yesterday, there was a rumor that a ghost appeared in the music room. But, I was wondering if that was possible.
Oreki: Is that even possible? Don’t think too deeply about it.
Chitanda: I’m……
Oreki: Hold on.
Chitanda: Curious!
Oreki: Gahhhh!!
Chitanda: I apologize for troubling you when you’re on your way home, but I’m curious, so I can’t help it! According to Fukube-san……
Oreki: I was an idiot. By creating the note about the secret club, I managed to divert Chitanda’s attention, and could head home immediately afterwards. The plan was fine up to that point. But why didn’t I think of this possibility? That Chitanda would remember, and that she would pursue me on her bicycle? The situation didn’t actually allow me to head home with Satoshi.
Chitanda: ……Oreki-san, are you listening?
Oreki: Ah, yeah.
Chitanda: As I was saying, we should do an inspection.
Oreki: Inspection?
Chitanda: Of the music room. The truth is hidden in the scene of the mystery, maybe, probably, no, definitely!
Oreki: As I thought, it came to this.
Chitanda: Let’s go. Come, get on. Come! Come! Come!
Oreki: Eh? Erm, wait……
Chitanda: Hold on tight. We’re moving off.
Oreki: I mean, what about the Road Traffic Law?
Chitanda: I don’t care!
Oreki: You should!
Chitanda: Haaaaaaaaa!
Oreki: Wait, that’s too fast! Oi! That’s dangerous! Uwoaahhhh!
Satoshi: (Memory) I think going to the music room would have helped you fulfill your motto in the long run.
Oreki: Satoshi, it’s exactly as you said.
Satoshi: (Memory) Strangely enough, today’s unsolved mystery will probably come with great interest.
Oreki: It sure did.
Chitanda: I’m curious!
Oreki: Next time, I’ll be careful!
Pingback: Hyouka Impossible Intermission Track 2: OOPArts of the Classics Club - Pigcow Translations